• SumoMe

To be or not to be – original text, translation, facts and performances

To be or not to be, that is the question’. Read Hamlet’s famous soliloquy by Shakespeare below, along with a modern translation and explanation of what ‘To be or not to be’ is about. We’ve also pulled together a bunch of facts about the famous soliloquy, and have the 5 most famous film performances of ‘to be or not to be’.

‘To Be Or Not To Be': Original Words Spoken by Hamlet, Act 3 Scene 1

To be, or not to be: that is the question:
Whether ’tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, ’tis a consummation
Devoutly to be wish’d. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay, there’s the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there’s the respect
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor’s wrong, the proud man’s contumely,
The pangs of despised love, the law’s delay,
The insolence of office and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscover’d country from whose bourn
No traveller returns, puzzles the will
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all;
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o’er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry,
And lose the name of action.–Soft you now!
The fair Ophelia! Nymph, in thy orisons
Be all my sins remember’d.

‘To Be Or Not To Be': Hamlet soliloquy translation

The below translation of Hamlet’s ‘To be or not to be’ soliloquy is taken from the NoSweatShakespeare Hamlet ebook.

The question for him was whether to continue to exist or not – whether it was more noble to suffer the slings and arrows of an unbearable situation, or to declare war on the sea of troubles that afflict one, and by opposing them, end them. To die. He pondered the prospect. To sleep – as simple as that. And with that sleep we end the heartaches and the thousand natural miseries that human beings have to endure. It’s an end that we would all ardently hope for. To die. To sleep. To sleep. Perhaps to dream. Yes, that was the problem, because in that sleep of death the dreams we might have when we have shed this mortal body must make us pause. That’s the consideration that creates the calamity of such a long life. Because, who would tolerate the whips and scorns of time; the tyrant’s offences against us; the contempt of proud men; the pain of rejected love; the insolence of officious authority; and the advantage that the worst people take of the best, when one could just release oneself with a naked blade? Who would carry this load, sweating and grunting under the burden of a weary life if it weren’t for the dread of the after life – that unexplored country from whose border no traveller returns? That’s the thing that confounds us and makes us put up with those evils that we know rather than hurry to others that we don’t know about. So thinking about it makes cowards of us all, and it follows that the first impulse to end our life is obscured by reflecting on it. And great and important plans are diluted to the point where we don’t do anything.

What do you think of the modern translation of Hamlet’s ‘To be or not to be’ soliloquy above? Let us know in the comments below.

Facts About ‘To Be Or Not To Be’

1. The first performance of Hamlet was by the King’s Men at the Globe theatre between 1600 and 1601.

2. The first actor to perform the ‘to be or not to be’ soliloquy was Richard Burbage (1567-1619), the famous Elizabethan tragic actor, for whom Shakespeare wrote most of his tragic roles.

3. The first American performance of ‘to be or not to be’ was by Lewis Hallam, who played Hamlet in The American Company’s production of the play in Philadelphia in 1759.

4. The ‘to be or not to be’ soliloquy is 33 lines long, and consists of 262 words. Hamlet, the play in which ‘to be or not to be’ occurs is Shakespeare’s longest play with 4,042 lines.

5. It takes four hours to perform Hamlet on the stage, with the ‘to be or not to be’ soliloquy taking anywhere from 2 to 4 minutes.

6. There is evidence that William Shakespeare played the ghost of Hamlet’s father in the play.

7. Hamlet is the most frequently performed play around the world.  It has been calculated that a performance begins somewhere in the world every minute of every day.

8. Edwin Booth, the older brother of John Wilkes Booth, Abraham Lincoln’s assassin, performed ‘to be or not to be’ for one hundred nights in his role of Hamlet at the Winter Garden Theatre, New York, in the 1864/65 season.

9. The castle, Elsinor, where ‘to be or not to be’ is spoken, really exists. It is called Kronborg Castle and is in the Danish port of Helsingør. It was built in 1423 by the Danish king, Eric of Pomerania.

10. The opening line of the soliloquy, ‘to be or not to be, that is the question,’ is the most searched for Shakespeare quote on the internet.

11. More than 200 women have performed ‘to be or not to be’ in the role of Hamlet on the professional stage.

12. The first woman to have performed ‘to be or not to be’ on the stage was Sarah Siddons, the toast of Dury Lane, and famous in her time for her Lady Macbeth. She first played Hamlet in 1776.

13. The ‘to be or not to be’ soliloquy has appeared in over 50 film adaptations of Hamlet since 1900.

14. The storyline of Disney film The Lion King is based on Hamlet.

15. Tom Stoppard’s  acclaimed play, Rosencrantz and Guildenstern are dead, features two minor characters in Hamlet.

16. At least two films have been named after quotes from the ‘to be or not to be’ soliloquy – 1991’s Star Trek VI: The Undiscovered Country (line 24, “The undiscovered Country, from whose bourn“) and 1998’s What Dreams May Come (line 11 “For in that sleep of death, what dreams may come“)

17. In a 1963 debate in Oxford, Malcolm X quoted the first few lines of the ‘to be or not to be’ to make a point about “extremism in defence of liberty.”

Any ‘to be or not to be’ facts we’re missing? Let us know in the comments below.

Classic Film Performances of ‘To Be Or Not To Be’ Soliloquy

As per the above facts, there have been over 50 film adaptations of Hamlet, featuring some of the world’s finest actors. Below in no particular order) we’ve picked out five of the top performances of Shakespeare’s ‘To be or not to be’ soliloquy from the silver screen:

Lawrence Olivier (1948)

Kenneth Brannagh (1996)

David Tennant (2009)

Mel Gibson (1990)

Ben Crystal – in original pronunciation

What do you think of these soliloquy interpretations? Anyone else who should have made the top five?

Richard Burton (1964)

John Gilegud (1948)

Ethan Hawke (2000)

Arnold Schwarzenneger (1993)

Patrick Stewart

87 replies
« Older CommentsNewer Comments »
  1. Violet Knight
    Violet Knight says:

    wow! I had to do a big homework assignment on Shakespeare and this website really helped!!! Thanks a lot to the original creator! :3

    Reply
  2. natalie
    natalie says:

    I am only 14 on my way to high school i never read a full Shakespeare before i love it !!! :-) i also love how you guys broke it down im saying something becuase i passed one of my hardest test ever and becuase of you guys i knew everything so thank you

    Reply
  3. barry gilbert
    barry gilbert says:

    i think your translation of who would fardels bear is not quite right, i would say , who would put up with a quarter of this

    Reply
  4. Robin
    Robin says:

    Any translation I’ve read of such beautiful poetry is hollow. The soliloquy is perfect as it is. If anyone has seen a translation that invokes the beauty of this passage, please let me know.

    Reply
  5. michael novinski
    michael novinski says:

    Am is the present first singular of be. It therefore translates to I am or I am not. I Am were those words God described himself when asked by Moses to how he should refer to Him when asked. It would follow then that perhaps Shakespeare had much deeper insight then is often given credit for in these lines.

    Reply
  6. Haley
    Haley says:

    Ugh. We have to memorize and recite this for Theatre- Tomorrow! And it’s so long. Anyone know a trick to memorize all of this fast?
    I have up to,
    “And a thousand natural shocks that flesh is heir to..”

    Reply
  7. G. Yundt
    G. Yundt says:

    The translation helped me a lot. I congratulate you on it! I will have to spend time considering this.
    Shakespeare was not taught at my high school; I’m happy to find this website.

    Reply
  8. Ramu.K.R.
    Ramu.K.R. says:

    From the above it is clearly says Life is not a bed of roses, when you say there is a life? only when you keep solving challenges in life…. the only man is in peace on the earth… the man is in the Grave…. so life means joy and suffer….. As the voice of Hamlet ” To be or not to Be… be boldly face and conquer the life… A coward is dying every day…. So To be or Not to be is not the question … It is an Answer…..

    Ramu

    Reply
  9. Peter
    Peter says:

    I am by no means a scholar, but I just want to say that, everyone’s comments here are thought provoking in the least.

    My conclusion is that there are no right or wrong interpretations of this soliloquy, everyone has made strong and valid points. Therefor the only way forward is to show respect for each others thoughts, and an even greater respect for Shakespeare, who indeed still has us debating it, four hundred or so years later.

    Reply

Trackbacks & Pingbacks

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>